Zur Vorgehensweise

Was die nachfolgend aufgeführte Vorgehensweise angeht, gibt es keinen Unterschied zwischen Übersetzungen oder Textbearbeitungen:

 

1.   Nach dem Eingang einer Aufgabe wird festgelegt, welchem Fachbereich sie zuzuordnen ist. Die gesamte Auftragsabwicklung liegt in den Händen derselben Person, damit keine Informationslücken entstehen.

2.   Die Aufgabe wird der am besten hierfür geeigneten Fachkraft zur Übersetzung bzw. Überarbeitung überlassen.

3.   Diese richtet sich bei der Bearbeitung nach den Vorgaben des Kunden und benutzt das ggf. von diesem überlassene Referenzmaterial, Wörterlisten usw. Evtl. auftretende Fragen werden im Hause mithilfe sachdienlicher Quellen oder durch Befragen des Kunden geklärt. Sollte hinsichtlich einer Formulierung oder eines Fachbegriffs Zweifel bestehen, wird dies stets im Text angemerkt.

4.   Soweit vereinbart, wird der Text von einer weiteren Person durchgesehen.

5.   Danach werden die Änderungsvorschläge des Korrekturlesers eingearbeitet.

6.   Abschließend prüft die mit der Aufgabe betraute Person, ob auch die Formatierung den Anforderungen entspricht.

7.   Die Aufgabe wird – soweit nicht anders vereinbart – am vereinbarten Liefertag spätestens um 16 Uhr über das Internet zugesandt.

 

 

Ablieferungstermine

Textwise setzt alles daran, vereinbarte Termine strikt einzuhalten.